软件站:安全、绿色、放心的专业下载站! 首页|最近更新|专题集合|站内导航

MANA币中文官方名称是什么?命名由来介绍

时间:2025-09-16 12:34:47 来源:https://www.mmxiazai.com 人气:

MANA币作为Decentraland平台原生代币,中文社区通用“玛纳币”。其命名源自波利尼西亚文化“生命力”概念,寓意赋能用户治理权,核心功能包括交易媒介、治理凭证及价值储存,支撑生态经济与治理体系。

MANA币在中文里常被称为“曼纳币”或简称“曼币”,这是国内加密货币用户和交易所中普遍采用的译名。名称来源于英文“MANA”,其所属项目Decentraland在中文语境下多译作“去中心化元界”或“去中心化虚拟世界”。“MANA”一词被音译成“曼纳”,逐渐在中文社区中形成共识。因此“曼纳币”成为较为标准的称呼。下面将结合项目背景与命名由来,进一步介绍该代币的中文官方名称及其含义。

MANA的项目背景与官方信息

MANA是去中心化虚拟世界项目Decentraland的原生代币,该项目基于以太坊区块链搭建,旨在为用户提供一个可以购买、开发和互动虚拟土地及资产的平台。Decentraland中主要有两类资产:其一是可替代代币MANA(采用ERC-20标准),用来交易虚拟物品、土地及参与社区治理;其二是不可替代代币LAND(采用ERC-721标准),用来代表土地所有权。

MANA的总供应量约为28亿枚,目前流通量约为21亿枚。其合约机制自2018年起已被设定为不可更改,以此保障代币供应与规则的透明和长期稳定。这种固定机制减少了人为干预的可能,也为用户在生态中使用MANA提供了一定的信任基础。

mana-and-decentraland-logo-16149.png

中文名称“曼纳币”的形成过程

“MANA币”这一名称,来源于代币符号“MANA”,在中文中被音译为“曼纳”。由于发音自然贴近原词,加上读起来顺口,中文社区和多家交易所逐渐统一使用“曼纳币”这一译名。在部分场景中,社区或媒体会使用简化后的“曼币”,但大多数正式资料与交易所公告仍保留“曼纳币”这一完整译名。

这种译名的形成并非某个官方强制规定,而是随着中文用户的使用习惯逐渐固化。通过交易所公告、新闻媒体和社交平台的传播,“曼纳币”逐步成为该代币在中文语境下的常用名称。

“Mana”英文含义与Decentraland命名的联系

在英语语境中,“Mana”一词常被解释为某种能量或神秘力量,出现在多种文化和文学作品中,表示无形但可操控的力量。Decentraland的命名由两个词组成:“Decentralized”(去中心化)与“Land”(土地),合起来代表“去中心化的土地”或“由社区控制的虚拟世界”。

代币MANA作为平台的核心货币,承担了购买虚拟土地、道具以及参与治理的角色。其名称与项目理念相呼应,既象征一种能量,也代表用户在虚拟空间中的权利与价值交换。项目最早由Esteban Ordano和Ariel Meilich在2015年提出,他们希望通过代币发行来支持构建一个由用户主导、可持续发展的虚拟世界。

中文社区与媒体的传播习惯

在中文区块链社区和新闻媒体中,MANA的译名“曼纳币”被广泛使用。无论是台湾、香港还是大陆的加密货币交易平台,都常在上架介绍或官方文档中,将Decentraland的代币标注为“曼纳币”。在一些交流场景中,“曼币”作为简写也会被使用,但大多数正式材料仍以“曼纳币”为主。

这种传播方式带有一定的教育功能。许多媒体在介绍项目时会同时标注“Decentraland(曼纳币)”,既帮助用户建立英文与中文的对照,也让代币的用途和背景更容易被理解。随着时间推移,“曼纳币”已成为中文世界中较为统一的称呼。

屏幕截图 2025-09-02 164219.png

名称与文化意象:为何“曼纳”被接受

“曼纳”的译名不仅发音接近英文Mana,也带有一定的文化意境。在中文语境下,“曼纳”给人以柔和、顺口的感觉,便于记忆与传播。与此同时,它保留了英文词汇中“能量、力量”的象征意义,与Decentraland构建虚拟世界、赋予用户创造与治理能量的理念相符合。

此外,MANA在生态中的应用强化了这一象征意义。持有者可以用MANA购买虚拟土地、道具,或通过代币参与社区治理。这种参与感让“曼纳币”不仅仅是一个交易媒介,更成为社区文化的一部分。中文译名因此兼具音译与意译的双重效果,使其更容易在中文用户中得到认可与沿用。

总结

从整体情况来看,“曼纳币”作为MANA的中文名称已在用户群体和媒体报道中形成稳定共识。这一译名既保留了英文原词的发音特征,也延伸了其中所包含的文化象征。中文社区通过统一的称呼,更方便用户在交流、学习和使用过程中建立共识,同时避免了翻译混乱带来的障碍。

需要提示的是,尽管“曼纳币”与“曼币”在多数情况下指代同一代币,但不同场景中可能存在简写或用词差异。用户在涉及资产交易或信息查询时,仍应以代币合约地址和官方符号“MANA”为准,以防信息不一致带来混淆。整体而言,中文译名的普及有助于传播与理解,但在实际操作中,保持信息核对依旧是必要的。

推荐文章